Перевод "incremental approach" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение incremental approach (инкримэнтел эпроуч) :
ˌɪŋkɹɪmˈɛntəl ɐpɹˈəʊtʃ

инкримэнтел эпроуч транскрипция – 31 результат перевода

Is this the extent of your research?
Zinberg insisted on the incremental approach to laboratory work.
This isn't incremental. This is immobility.
Да уж, и это всё, что ты выяснил?
- Доктор Цинберг настаивал на пошаговом методе в исследованиях.
- Никуда ты не шагаешь, ты стоишь на месте.
Скопировать
Is this the extent of your research?
Zinberg insisted on the incremental approach to laboratory work.
This isn't incremental. This is immobility.
Да уж, и это всё, что ты выяснил?
- Доктор Цинберг настаивал на пошаговом методе в исследованиях.
- Никуда ты не шагаешь, ты стоишь на месте.
Скопировать
Himself.
I'm getting their approach signals now.
Gamma 1 to UD 4, give us your orbit.
Собственной персоной,
Я получаю сигнал о его прибытии
Гамма 1 вызывает ОД 4, Запрашиваем координаты вашей орбиты,
Скопировать
- I'm not allowed.
Or approach the Host?
- Not allowed.
- Мне не разрешают.
Не подходите к дарам?
- Мне не разрешают.
Скопировать
Caliba is just up there, on those hills.
The approach is around the bend of the river, about two miles up.
Okay, Peringa.
Калиба находится вон там, на этих холмах.
Причал будет за изгибом реки, примерно через две мили отсюда.
Вот и всё, Перинга.
Скопировать
The three hibernating crew members represent the survey team.
Their efforts won't be utilized until we approach Jupiter.
Dr. Poole, what's it like while you're in hibernation?
Члены экипажа в состоянии анабиоза представляют группу наблюдения.
Они будут пребывать в нём до нашего приближения к Юпитеру.
Д-р Пул, на что похоже состояние анабиоза?
Скопировать
Mr. Spock, if you don't receive a message from me within the hour, leave the vicinity at once, no turning back.
The prisoner may approach the bench.
Trelane.
М-р Спок, если не получите от меня сообщение в течение часа, покидайте это место и не возвращайтесь.
Заключенный может подойти к скамье.
Трелан.
Скопировать
Warping down, captain. Now warp factor 4.
Approach channels clear, captain.
Colony Beta VI clears us for normal approach, sir.
Снижаем скорость, капитан.
Подходные каналы чисты, капитан.
Колония Бета-VI разрешает приближение.
Скопировать
Approach channels clear, captain.
Colony Beta VI clears us for normal approach, sir.
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu.
Подходные каналы чисты, капитан.
Колония Бета-VI разрешает приближение.
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу.
Скопировать
Colony Beta VI clears us for normal approach, sir.
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu.
Captain?
Колония Бета-VI разрешает приближение.
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу.
Капитан?
Скопировать
You'll love and be loved, sharing the same space... and yours will be the seal of seals.
As you approach the future, you'll fiind...
Ecstasy.
Будете любить и будете любимы, деля свое место друг с другом. И Вашей станет Тайна тайн.
А когда Вы посмотрите в Будущее, Вы найдете там...
Экстаз.
Скопировать
Reduce speed.
Approach slowly.
I don't understand. It was outrunning us.
Снизить скорость.
Медленно приблизимся.
Я не понимаю, оно же было быстрее нас.
Скопировать
It doesn't even read like anything I've ever seen.
- What was the approach? - None, sir. It was just there, like it fell out of the sky or something.
Current position?
Даже его сигнал отличается.
Он просто стоял там, как будто упал с неба.
Настоящая позиция?
Скопировать
No one must go near it, even in search of the stranger.
Do not approach its exit or entrance. Do not go in.
Officials are to stand by at the gas centre.
Никто не должен заходить туда, даже в поисках незнакомца.
Не приближайтесь к выходу или входу.
Не входить. Чиновники должны ждать в центре.
Скопировать
You are welcomed as the prospective opposition candidate.
Kindly approach the centre dais.
- Play the game.
Вас формально приняли на этом собрании как будущего кандидата от оппозиции
Будьте любезны пройти к центру трибуны
-Сыграем.
Скопировать
You're a civilised man and would not, I'm sure, deny the right of proper procedure.
Kindly approach the centre dais.
The final resolution is a vote of thanks to Number Six, carried unanimously, and there is no further business at this time.
Вы цивилизованный человек, и не станете, я уверен, отрицать правильность этой процедуры.
Будьте любезны пройти к центру трибуны
Итоговым решением станет глас благодарности Номеру Шесть, оставленный анонимно, и больше никаких дел на сегодня.
Скопировать
Is that supposed to mean something?
Code 710 means under no circumstances are we to approach that planet.
No circumstances whatsoever.
И что же это означает?
Код 710 означает, что ни при каких обстоятельствах мы не должны приближаться к их планете.
Ни при каких.
Скопировать
Verbal persuasion seems to be ineffective.
Perhaps a more direct approach.
That's exactly what I had in mind.
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
Возможно, нужен более прямой подход.
Именно об этом я и думал.
Скопировать
They're all welcome to use our facilities. You know that, sir.
They came in, space normal speed, using our regular approach run, but they knocked out our phaser batteries
From then on, we were helpless.
Они все могут пользоваться нашими удобствами.
Вы и сами знаете, сэр. Они стали приближаться с обычной скоростью, используя наши обычные протоколы, но они уничтожили наши бластерные пушки с первого залпа.
Потом мы уже были беспомощны.
Скопировать
Because of the construction of the Vulcan heart.
I'd suggest that a cryogenic open-heart procedure would be the logical approach.
Yes.
Из-за структуры сердца вулканца.
Я думаю, криогенная процедура на открытом сердце будет логическим подходом.
Да.
Скопировать
Well, shouldn't they be coming up?
It is a fact, doctor, that prowling by stealth is more time-consuming than a direct approach.
Shouldn't you be working on your time-warp calculations, Mr. Spock?
Им бы пора вернуться.
Доктор, пробираться тайком требует больше времени, чем идти открыто.
В нашем случае-- А вы не должны вычислять искажение времени, м-р Спок?
Скопировать
But what I ask for, I insist upon.
Approach me.
I said approach me! We're busy.
Но я получу то, о чем прошу.
Подойдите ко мне.
Я сказал, подойдите!
Скопировать
Approach me.
I said approach me! We're busy.
Look after the girl.
Подойдите ко мне.
Я сказал, подойдите!
Мы заняты. Смотрите за девушкой.
Скопировать
Sensors not recording normal energy output.
Approach course, Mr. Sulu.
It's the Constellation.
Сенсоры не регистрируют выработку энергии.
Курс на сближение, мистер Сулу.
Это "Созвездие".
Скопировать
Agostino waited, and imagined the mother surrendered in the arms of the young man, he was sure that that day, what had happened is what his presence... had been preventing so far, as demonstrated by the kids... and Saro.
He loved the only woman who he was able to approach, and this woman was his mother.
And so what were you up to?
Агостино ждал. Он представил себе мать, стиснутую в объятьях молодого человека. Вероятно, так оно и случилось в тот день, но само его присутствие могло бы предотвратить то соитие, о котором ему поведали пацаны и Саро.
Он любил только одну женщину, ту, с которой он мог быть близок, и этой женщиной была его мать.
Ну и как провёл время?
Скопировать
And now the question you're asking: Why am I here?
The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
Вы наверняка задаетесь вопросом: зачем я пришел?
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Скопировать
Drink with them, joke with them... but above all, keep your wits about you and a sharp eye open.
number and position of cannon... powder magazines, arsenals... the best landing places and routes of approach
Everything that we'll need to know for an invasion... and we have to carry it all in our heads.
Пейте с ними, шутите с ними... но, прежде всего, сохраняйте самоиронию и держите глаза открытыми.
Когда мы покинем Тортугу, на этой карте должны быть отмечены все укрепления, количество и расположение пушек, пороховые склады, арсеналы, лучшие места для высадки и маршруты подхода.
Все, что нам необходимо знать для вторжения... и мы вынесем это оттуда в своих головах.
Скопировать
Powder magazines and arsenals, Reggie.
I'll take the landing places and routes of approach.
Good luck, gentlemen, and remember... in Tortuga we are not gentlemen.
Пороховые склады и арсеналы, Реджи.
Я возьму на себя места для высадки и маршруты подхода.
Удачи, джентльмены, и помните... на Тортуге мы не джентльмены.
Скопировать
No.
That slows the approach of death.
There is another substance that must be mixed with it to make one young.
Нет.
Он только замедлит время моей смерти.
Нужен ещё один компонент, который нужно с ним смешать. Вот тогда можно будет вернуть себе молодость.
Скопировать
What can I do?
I don't know, but perhaps there is another approach that we can take something new altogether, some new
Would you like that?
Что я могу сделать?
Я не знаю, но, может быть, мы найдём другой подход какой-нибудь совершенно новый, совсем иной подход.
Вам бы это понравилось?
Скопировать
I think I'll take a little nap.
"Approach with extreme caution. His seat assignment is 23-A."
Have a dispatcher send it on the company frequency.
Извините меня, пожалуй, я немного посплю.
Высылаем срочное предостережение Он сидит на месте 23 а.
Попросите, что бы диспетчер послал это на частоте компании.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов incremental approach (инкримэнтел эпроуч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы incremental approach для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инкримэнтел эпроуч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение